﻿1
00:00:05,910 --> 00:00:08,360
بنابراین، این اولین مورد مانا است
زمان روی صحنه نمایش.

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,740
مینامی سان چیزهای زیادی به من آموخته

3
00:00:10,900 --> 00:00:12,630
محل کار فضای بسیار خوبی داشت.

4
00:00:12,630 --> 00:00:15,360
به نظر می رسد مهربان است و
خواهر بزرگتر قابل اعتماد.

5
00:00:15,660 --> 00:00:18,700
من برای شام بیرون می روم
او امروز هم بعد از کار.

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,250
Ui-chan، در صورت تمایل می توانید به ما بپیوندید.

7
00:00:23,010 --> 00:00:23,870
Ui-chan؟

8
00:00:24,950 --> 00:00:25,910
خوبی؟

9
00:00:26,910 --> 00:00:27,850
بله...

10
00:00:31,440 --> 00:00:35,900
در صحنه ای که پرده دارد
افتاده، عروسک ها به رقص ادامه می دهند.

11
00:00:36,930 --> 00:00:41,560
دیوانه وار، فقط بی امان.

12
00:02:34,910 --> 00:02:36,340
لطفاً متوقف شوید!

13
00:02:36,540 --> 00:02:37,560
من متوقف نمی شوم.

14
00:02:37,560 --> 00:02:39,970
نمیتونی حواس من رو پرت کنی
من سعی می کنم متمرکز بمانم؟

15
00:02:41,140 --> 00:02:42,420
گیتارم را به من پس بده.

16
00:02:43,440 --> 00:02:45,110
سپس به عنوان Ave Mujica بازی کنید.

17
00:02:45,110 --> 00:02:48,430
اگر Mutsumi-chan قرار است بازی کند
گیتار، می توانید آن را پس بگیرید.

18
00:02:48,880 --> 00:02:50,720
به شما گفتم، من- هستم

19
00:02:50,720 --> 00:02:51,700
همانطور که گفتم...

20
00:02:51,990 --> 00:02:54,630
تلاش برای اتحاد مجدد CRYCHIC یک بار دیگر.

21
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
به شما گفتم CRYCHIC تمام شده است!

22
00:02:57,750 --> 00:02:59,370
مجبورم نکن دوباره بگویم!

23
00:03:00,400 --> 00:03:04,510
ساکی در CRYCHIC همیشه خوشحال به نظر می رسید.

24
00:03:05,590 --> 00:03:10,710
با این حال، ساکی در Ave Mujica
همیشه در درد به نظر می رسد...

25
00:03:10,970 --> 00:03:13,500
پس منظورت این است که ناپدید شوم؟

26
00:03:17,700 --> 00:03:20,660
موتسومی چان و ساکیکو چان،
شما چیزی نمی فهمید.

27
00:03:20,660 --> 00:03:23,190
شما دچار مشکل خواهید شد
بدون من، موتسومی چان!

28
00:03:23,230 --> 00:03:24,610
مورتیس، به من گوش کن.

29
00:03:25,310 --> 00:03:26,610
نه!

30
00:03:37,300 --> 00:03:40,190
به شما گوش نمی دهم.

31
00:03:50,300 --> 00:03:54,960
مورتیس می خواهد موتسومی ادامه دهد
بازی در نقش Ave Mujica.

32
00:03:55,560 --> 00:04:00,070
روزهایی که موتسومی دارد
به عنوان یک خود شکسته رنج می برد

33
00:04:00,080 --> 00:04:01,570
ادامه خواهد یافت.

34
00:04:04,810 --> 00:04:06,640
نمی توانم اجازه دهم که این اتفاق بیفتد...

35
00:04:07,780 --> 00:04:11,270
نمی توانم به عنوان Ave Mujica ادامه دهم.

36
00:04:12,430 --> 00:04:13,820
من نباید.

37
00:04:20,800 --> 00:04:22,720
متاسفم.

38
00:04:22,720 --> 00:04:26,490
او می خواهد امروز گیتار بزند.

39
00:04:27,170 --> 00:04:28,410
گیتار...؟

40
00:04:29,140 --> 00:04:31,010
من می‌خواهم CRYCHIC را دوباره با تو متحد کنم، ساکی.

41
00:04:31,450 --> 00:04:32,570
دوباره.

42
00:04:34,980 --> 00:04:37,260
موتسومی، منظورت این است.

43
00:04:38,280 --> 00:04:40,380
ما دنبال‌کنندگان بیشتری می‌گیریم!

44
00:04:40,580 --> 00:04:43,130
ممکن است کسی باشد که
نمایش زنده ما را تماشا کرد.

45
00:04:43,320 --> 00:04:44,720
این یک انفجار بود، درست است؟

46
00:04:46,210 --> 00:04:47,290
سلام های صبح.

47
00:04:49,010 --> 00:04:49,940
ساکی چان.

48
00:04:50,680 --> 00:04:52,000
آیا تازه به اینجا رسیدید؟

49
00:04:52,000 --> 00:04:52,790
بله.

50
00:04:52,800 --> 00:04:54,170
ناهار تمام شده است...

51
00:04:56,230 --> 00:04:58,770
آیا شما دو نفر بعد از مدرسه وقت دارید؟

52
00:04:59,160 --> 00:05:00,660
چیزی هست که می خواهم
برای صحبت با شما.

53
00:05:08,830 --> 00:05:10,590
من صریح خواهم بود.

54
00:05:11,050 --> 00:05:16,170
توموری، دوست داری دوباره متحد بشی؟
CRYCHIC دوباره با من؟

55
00:05:17,270 --> 00:05:18,650
من...

56
00:05:18,650 --> 00:05:21,230
من و موتسومی هم جدی هستیم.

57
00:05:21,470 --> 00:05:22,620
Mutsumi-chan...

58
00:05:23,040 --> 00:05:23,860
بله.

59
00:05:24,420 --> 00:05:26,800
موتسومی می خواهد CRYCHIC را احیا کند.

60
00:05:27,320 --> 00:05:30,990
من از رنج موتسومی آگاه بودم،

61
00:05:31,000 --> 00:05:34,730
اما من به او دست نزدم و گرفتم
مزیت او با Ave Mujica.

62
00:05:40,230 --> 00:05:44,150
اگر موتسومی CRYCHIC می خواهد،
من می خواهم آن را انجام دهم.

63
00:05:44,570 --> 00:05:46,550
من-این است...

64
00:05:46,550 --> 00:05:49,090
البته من باعث نمی شوم
هر گونه مشکل برای MyGO !!!!!

65
00:05:49,090 --> 00:05:51,870
من به خوبی می دانم که شما
نمی توان فوراً پاسخ داد.

66
00:05:55,990 --> 00:05:59,380
من قصد دارم با تاکی و سویو نیز صحبت کنم.

67
00:06:05,130 --> 00:06:06,890
"ما اخیراً پس از پخش زنده سست شده ایم."

68
00:06:06,890 --> 00:06:09,560
"ما اخیراً پس از پخش زنده سست شده ایم."
"سویو: اینطور است؟"

69
00:06:09,570 --> 00:06:10,890
"ما اخیراً پس از پخش زنده سست شده ایم."
"سویو: اینطور است؟"
"حتما، باید تصمیم بعدی را بگیرید."

70
00:06:11,480 --> 00:06:12,890
"Anon: متأسفم، آیا می توانم موضوع را برای مدتی تغییر دهم؟"

71
00:06:14,770 --> 00:06:15,210
"تاکی: مطمئناً، باید تصمیم بعدی را بگیریم."
"آنون: ببخشید، آیا می توانم موضوع را برای مدتی تغییر دهم؟"

72
00:06:15,210 --> 00:06:17,520
"Anon: با عرض پوزش، آیا می توانم موضوع را برای مدتی تغییر دهم؟"
"آنون: ساکیکو چان می خواهد CRYCHIC را برای موتسمی چان احیا کند."

73
00:06:31,800 --> 00:06:34,220
چطور همه مرا در خواندن رها می کنند!

74
00:06:34,220 --> 00:06:37,140
بیا، چیزی بگو!

75
00:06:37,140 --> 00:06:37,930
ها؟

76
00:06:39,050 --> 00:06:39,790
چی!؟

77
00:06:39,790 --> 00:06:41,380
U-Uika!؟

78
00:06:41,380 --> 00:06:43,420
W-چی؟ چرا؟

79
00:06:43,770 --> 00:06:44,950
ها؟

80
00:06:48,900 --> 00:06:50,220
خوش آمدید!

81
00:06:50,350 --> 00:06:52,010
Eve-chan از Pastel＊Palettes!؟

82
00:06:52,790 --> 00:06:55,310
ببخشید، امروز مجبور شدم دزدکی وارد شوم.

83
00:06:55,380 --> 00:06:58,100
به اندازه جنگل ساکت است!

84
00:06:58,100 --> 00:06:58,760
بله!

85
00:06:58,760 --> 00:06:59,640
آنون چان.

86
00:07:00,900 --> 00:07:03,600
یک نفر در انتظار خدمت است!

87
00:07:03,960 --> 00:07:05,910
متأسفم که شما را منتظر نگه می دارم.

88
00:07:05,910 --> 00:07:08,400
اشکالی ندارد، در مدت کوتاهی با شما تماس گرفتم.

89
00:07:08,410 --> 00:07:09,360
به هیچ وجه!

90
00:07:09,670 --> 00:07:11,880
من همیشه دوست داشتم این مکان را امتحان کنم.

91
00:07:13,260 --> 00:07:14,620
این چیست؟

92
00:07:15,040 --> 00:07:16,450
ترکیب هازاوا...

93
00:07:16,460 --> 00:07:17,870
من هم آن را امتحان خواهم کرد!

94
00:07:18,280 --> 00:07:21,000
ببخشید! آیا می توانم یک ترکیب Hazawa تهیه کنم؟

95
00:07:21,000 --> 00:07:22,420
باشه!

96
00:07:25,580 --> 00:07:28,380
از دریافت آن بسیار شگفت زده شدم
پیامی از Uika-chan.

97
00:07:28,860 --> 00:07:29,760
بله...

98
00:07:29,760 --> 00:07:31,030
امروز می خواستید در مورد چه چیزی صحبت کنید؟

99
00:07:31,860 --> 00:07:34,380
می‌خواستم در مورد CRYCHIC بپرسم.

100
00:07:34,380 --> 00:07:36,660
اوه، CRYCHIC...

101
00:07:36,660 --> 00:07:37,400
این.

102
00:07:39,810 --> 00:07:40,740
"دوباره می بینمت"

103
00:07:40,740 --> 00:07:42,390
آیا چیزی در مورد آن می دانید؟

104
00:07:42,650 --> 00:07:45,000
آیا همان چیزی است که سویرین پست کرده است؟

105
00:07:45,000 --> 00:07:46,810
آنها اخیراً اجرای زنده داشتند.

106
00:07:49,990 --> 00:07:52,170
تومورین اشعار جدیدی نوشت

107
00:07:52,180 --> 00:07:55,330
و از زمان تمرین MyGO!!!!! استفاده کردم.

108
00:07:56,990 --> 00:08:00,110
Sakiko-chan می‌خواهد CRYCHIC را ادامه دهد.

109
00:08:01,990 --> 00:08:05,080
اما چرا می خواهید در مورد CRYCHIC بدانید؟

110
00:08:11,340 --> 00:08:12,940
بسیار خوب، گروه بعدی.

111
00:08:12,940 --> 00:08:13,820
باشه!

112
00:08:14,180 --> 00:08:16,850
من گوکابایاشی ساکورا از Hard Landing هستم.

113
00:08:17,060 --> 00:08:19,840
من Nyamu Yūtenji از Win Wing Production هستم.

114
00:08:19,840 --> 00:08:21,350
از اینکه وقت گذاشتید متشکرم.

115
00:08:21,490 --> 00:08:23,020
لطفاً اقدام خود را شروع کنید.

116
00:08:23,030 --> 00:08:23,980
باشه!

117
00:08:24,260 --> 00:08:26,580
به شما گفتم، باید متوقف می‌شدید.

118
00:08:26,590 --> 00:08:28,230
شما کسی هستید که رنج خواهید برد.

119
00:08:31,080 --> 00:08:31,880
من...

120
00:08:32,600 --> 00:08:33,380
من...

121
00:08:33,760 --> 00:08:35,050
می دانم...

122
00:08:36,200 --> 00:08:37,360
هنوز،

123
00:08:38,340 --> 00:08:39,330
من...

124
00:08:44,760 --> 00:08:45,960
Yūtenji-san؟

125
00:08:45,970 --> 00:08:47,290
خوبی؟

126
00:08:53,190 --> 00:08:55,050
این وحشتناک بود.

127
00:08:55,050 --> 00:08:57,360
شریک من یخ زد.

128
00:08:57,360 --> 00:08:58,650
نیاموچی بود، درست است؟

129
00:08:58,650 --> 00:09:01,600
به صورت اتفاقی اینجا نیایید
چون گروه شکست خورد.

130
00:09:01,600 --> 00:09:03,040
واقعی!

131
00:09:03,040 --> 00:09:04,610
باور نکردنی است.

132
00:09:04,610 --> 00:09:05,610
واقعاً همینطور است.

133
00:09:07,560 --> 00:09:09,190
"Umiko: Wakaba-san تصمیم گرفته است بپیوندد."

134
00:09:18,630 --> 00:09:20,620
"می توانم تصمیم بگیرم؟"
"آیا بعد از دوره های بازیگری وقت دارید؟"
"اگر نه، لطفاً وقتی در دسترس هستید به من اطلاع دهید."
"اشکالی نداره؟"
"لطفا هفته آینده به RING بیایید."

135
00:09:20,640 --> 00:09:22,700
آیا بعد از دوره های بازیگری وقت دارید؟
"اگر نه، لطفاً وقتی در دسترس هستید به من اطلاع دهید."
"اشکالی نداره؟"
"لطفا هفته آینده به RING بیایید."
"من آخرین بار حرف شما را دریافت کردم."

136
00:09:25,730 --> 00:09:26,750
یک ثانیه با من بیا.

137
00:09:27,160 --> 00:09:28,310
مشکلی نیست.

138
00:09:35,620 --> 00:09:37,140
اگر به من نیاز ندارید برمی گردم.

139
00:09:38,520 --> 00:09:40,050
H-اخیرا وضعیت شما چطور است؟

140
00:09:40,050 --> 00:09:42,060
من تمام تلاشم را می‌کنم، همانطور که شما پیشنهاد کردید.

141
00:09:44,830 --> 00:09:46,300
چیزی شنیدی؟

142
00:09:46,310 --> 00:09:47,270
چیزی است؟

143
00:09:49,950 --> 00:09:52,020
آیا کاری به موتسومی انجام دادی؟

144
00:09:53,360 --> 00:09:54,900
منظور شما از چیزی چیست؟

145
00:09:58,190 --> 00:09:59,240
Umiri-chan.

146
00:10:00,320 --> 00:10:02,410
من در Ave Mujica خواهم بود.

147
00:10:07,820 --> 00:10:09,000
همین.

148
00:10:11,070 --> 00:10:13,000
آیا کاری انجام دادید؟

149
00:10:13,370 --> 00:10:14,510
ها؟

150
00:10:15,030 --> 00:10:16,970
رئیس جمهور، لطفا.

151
00:10:16,970 --> 00:10:19,320
Uika-chan، به بالا نگاه کن.

152
00:10:19,320 --> 00:10:21,230
می دانم که این خودخواهانه است.

153
00:10:21,230 --> 00:10:23,810
هنوز، من می خواهم آوه موخیکا را احیا کنم.

154
00:10:25,840 --> 00:10:28,510
من احساس شما را درک می کنم.

155
00:10:28,910 --> 00:10:30,770
هنوز نمی توانم آن را تأیید کنم.

156
00:10:32,040 --> 00:10:36,180
احیای آوه موخیکا نمی تواند باشد
توسط آژانس به تنهایی تصمیم گرفته شده است.

157
00:10:37,290 --> 00:10:38,930
از بالا متوقف شده است.

158
00:10:39,650 --> 00:10:42,410
اویکا چان در مورد آن صحبت کرد،
مطمئناً منظور من را می دانید.

159
00:10:43,990 --> 00:10:46,400
سپس، من...

160
00:10:52,920 --> 00:10:54,160
آها، ها؟

161
00:10:54,610 --> 00:10:56,690
آیا به دنبال لباس‌های آوه موخیکا هستید؟

162
00:10:59,150 --> 00:11:02,320
شنیدم که لباس‌های آوه موخیکا کنار گذاشته شده است.

163
00:11:03,470 --> 00:11:05,930
من نمی‌دانم که آیا آن‌ها هنوز در فضای ذخیره‌سازی هستند.

164
00:11:15,800 --> 00:11:18,980
"لباس ذخیره شده"
"آوه موخیکا"
"دور انداخته شده"
"فراموشی"

165
00:11:24,040 --> 00:11:25,480
ساکی چان...

166
00:11:27,500 --> 00:11:29,790
بخیر به خیر!

167
00:11:29,790 --> 00:11:32,370
با عرض پوزش برای عدم به‌روزرسانی اخیر.

168
00:11:32,370 --> 00:11:34,000
برای امروز،

169
00:11:34,010 --> 00:11:35,610
برای امروز...

170
00:11:42,430 --> 00:11:43,930
«اخیراً نتوانستم Nyamuchi را ببینم.»

171
00:11:43,930 --> 00:11:45,430
"Nyamuchi در حال به روز رسانی نیست،
در حال تماشای شخص دیگری ~"

172
00:11:45,430 --> 00:11:46,930
"نیاموچی را دوست داشتم، اما دیگر نه."

173
00:11:47,440 --> 00:11:49,490
دیروز آن را دوست داشتم،

174
00:11:49,490 --> 00:11:50,850
اما امروز از آن خسته شدم.

175
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
"Umiko: Misumi-san تصمیم گرفته است بپیوندد."
"نیاموچی را دوست داشتم، اما دیگر نه."
"به نظر می رسد Nyamuchi از Ave Mujica lol."

176
00:11:56,010 --> 00:11:57,730
"Umiko: بنابراین، لطفا
این آخر هفته به RING بیایید."

177
00:11:57,740 --> 00:11:59,200
"Umiko: در مورد Togawa-san بحث خواهیم کرد."

178
00:12:04,060 --> 00:12:05,360
بله...

179
00:12:11,400 --> 00:12:12,540
ها؟

180
00:12:16,410 --> 00:12:17,010
"Umiko: Misumi-san تصمیم گرفته است بپیوندد."
"Umiko: بنابراین، لطفاً این آخر هفته به RING بیایید."
اومیکو: در مورد توگاوا-سان بحث خواهیم کرد.
"اومیکو: چرا بیرون نمی آیی؟"

181
00:12:17,010 --> 00:12:18,020
"Umiko: بنابراین، لطفاً این آخر هفته به RING بیایید."
اومیکو: در مورد توگاوا-سان بحث خواهیم کرد.
اومیکو: چرا نمیای بیرون؟
"Umiko: من در طبقه پایین هستم."

182
00:12:18,210 --> 00:12:19,610
ها؟

183
00:12:20,120 --> 00:12:20,920
ها؟

184
00:12:27,180 --> 00:12:28,150
ها؟ صبر کنید!

185
00:12:28,150 --> 00:12:29,340
LAYER-san؟

186
00:12:29,350 --> 00:12:30,740
آیا شما نوازنده باس Mujica هستید؟

187
00:12:30,740 --> 00:12:31,820
من یاهاتا هستم.

188
00:12:31,820 --> 00:12:33,480
Yūtenji-san به من اجازه ورود نمی دهد.

189
00:12:33,480 --> 00:12:34,820
ها!؟

190
00:12:34,820 --> 00:12:35,870
من نمی دانم چه خبر است.

191
00:12:35,880 --> 00:12:37,880
بیا!
نمی دانم آیا او احساس خوبی ندارد.

192
00:12:42,230 --> 00:12:43,630
فقط اینجا تمیز است.

193
00:12:44,920 --> 00:12:46,300
خب، چی؟

194
00:12:46,300 --> 00:12:47,700
این در مورد Ave Mujica است.

195
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
همانطور که قول داده بودم، واکابا سان را آوردم.

196
00:12:50,810 --> 00:12:52,330
چگونه او را وارد کردید؟

197
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
این مهم نیست.

198
00:12:54,570 --> 00:12:56,830
لطفاً به من اعتماد کنید و وارد شوید.

199
00:12:56,970 --> 00:12:58,430
چیکار کردی؟

200
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
هنوز نمی توانم به تو اعتماد کنم، اومیکو.

201
00:13:05,480 --> 00:13:07,350
کار دارم.

202
00:13:07,570 --> 00:13:10,520
من به یک فرصت معقول نیاز دارم
موفقیت آن را بپذیرید.

203
00:13:10,520 --> 00:13:13,690
من مثل شما مازوخیست نیستم!

204
00:13:23,110 --> 00:13:24,870
"Mutsumi: من 3 آهنگ دارم."

205
00:13:37,810 --> 00:13:38,670
این خوب است.

206
00:13:39,610 --> 00:13:42,010
اما، به طور نامحسوس با صدا مطابقت ندارد.

207
00:13:42,010 --> 00:13:43,840
لطفا قانع کننده تر عمل کنید.

208
00:13:44,820 --> 00:13:46,090
پس بریم؟

209
00:13:47,630 --> 00:13:48,800
قبلاً به شما گفتم.

210
00:13:49,240 --> 00:13:51,530
من یک جلسه تمرین با DISRUPTION دارم.

211
00:13:51,890 --> 00:13:53,810
من در این مورد جدی هستم.

212
00:14:01,730 --> 00:14:02,820
هی، این...؟

213
00:14:02,820 --> 00:14:04,940
به هیچ وجه، این Mutsumi-chan است!

214
00:14:05,510 --> 00:14:06,900
او گیتار دارد!

215
00:14:07,520 --> 00:14:08,480
من نیستم...

216
00:14:27,480 --> 00:14:30,780
اکنون در حال رسیدن به Kyodo.

217
00:14:54,420 --> 00:14:57,620
آیا می‌خواهید ستاره‌ها را با هم ببینید؟

218
00:15:00,050 --> 00:15:03,760
شهابی درخشان به نام a
توپ آتشین، در جریان است.

219
00:15:04,030 --> 00:15:06,390
این بارش شهابی تورید جنوبی است.

220
00:15:06,980 --> 00:15:10,280
نقطه تابشی تقسیم می شود
به دو قسمت جنوبی و شمالی

221
00:15:18,670 --> 00:15:20,100
Mutsumi-chan؟

222
00:15:20,780 --> 00:15:22,480
چرا شما دو نفر هستید...

223
00:15:24,160 --> 00:15:25,530
توموری، بیا بریم.

224
00:15:27,080 --> 00:15:29,740
صبر کن! آیا شما دو نفر دوباره CRYCHIC را متحد می کنید؟

225
00:15:31,880 --> 00:15:34,240
او چه کرد...

226
00:15:34,540 --> 00:15:39,560
من شنیدم که ساکی چان
می خواهد CRYCHIC را احیا کند.

227
00:15:40,970 --> 00:15:41,840
من...

228
00:15:41,850 --> 00:15:44,710
توموری، آیا ساکی واقعاً این را گفت؟

229
00:15:50,540 --> 00:15:53,690
من هنوز مطمئن نیستم...

230
00:15:54,420 --> 00:15:56,140
درباره CRYCHIC...

231
00:15:58,290 --> 00:15:59,330
پس...

232
00:16:01,930 --> 00:16:03,000
این است...؟

233
00:16:03,590 --> 00:16:05,830
شما گفتید که آهنگی به مردم می رسد.

234
00:16:09,730 --> 00:16:12,510
"جهان روشن، درخشان و خیره کننده است
پهن و آبی، پنهان، یافت نمی شود
باید جایی گل می داد
اما من در شگفتم، به خودم خم شوم
سعی می کنم آن را نبینم"

235
00:16:22,830 --> 00:16:24,380
ساکی هم همینطور بود.

236
00:16:25,240 --> 00:16:29,500
ساکی با اشعار توموری آشنا شد و CRYCHIC را ساخت.

237
00:16:30,830 --> 00:16:34,150
CRYCHIC به یک گروه مهم برای ساکی تبدیل شد،

238
00:16:34,160 --> 00:16:36,130
و او هرگز نتوانست آن را فراموش کند.

239
00:16:37,040 --> 00:16:39,440
اما او می خواست آن را فراموش کند.

240
00:16:40,490 --> 00:16:41,740
به همین دلیل Mujica ساخته شد.

241
00:16:43,070 --> 00:16:44,480
من را بساز...

242
00:16:45,280 --> 00:16:46,670
همه چیز را فراموش کنید.

243
00:16:47,630 --> 00:16:50,730
پس، این است...

244
00:16:53,440 --> 00:16:55,520
این آهنگ نیست.

245
00:16:55,520 --> 00:16:56,930
این CRYCHIC نیست.

246
00:16:57,130 --> 00:16:59,830
این آهنگ برای MyGO است!!!!!,
برای Tomori-chan در حال حاضر.

247
00:16:59,830 --> 00:17:01,080
Uika، خفه شو!

248
00:17:02,200 --> 00:17:04,100
توموری، بیایید CRYCHIC را دوباره متحد کنیم.

249
00:17:04,100 --> 00:17:06,380
ساکی هم از این طریق خوشحال تر است.

250
00:17:06,380 --> 00:17:07,810
پس بار دیگر—

251
00:17:09,180 --> 00:17:11,320
ساکی چان را از من نگیر.

252
00:17:19,640 --> 00:17:21,850
ببخشید، اول به خانه می‌روم.

253
00:17:22,440 --> 00:17:24,130
توموری، لطفا.

254
00:17:24,140 --> 00:17:26,020
بیایید دوباره CRYCHIC را متحد کنیم.

255
00:17:38,150 --> 00:17:39,160
این مال من است...

256
00:17:40,070 --> 00:17:41,280
آن را پس بده...!

257
00:17:42,340 --> 00:17:43,510
مگر قبلاً به شما نگفتم؟!

258
00:17:43,510 --> 00:17:45,620
ساکی CRYCHIC را دوباره متحد خواهد کرد!

259
00:17:45,620 --> 00:17:46,670
من آن را نمی خواهم! من آن را نمی خواهم!

260
00:17:46,670 --> 00:17:48,790
من می خواهم Ave Mujica را دوباره متحد کنم!

261
00:17:48,790 --> 00:17:51,380
من خیلی گیتار تمرین کردم!

262
00:17:51,780 --> 00:17:53,870
نقش من را نگیرید!

263
00:18:25,710 --> 00:18:26,960
Mutsumi-chan؟

264
00:18:40,280 --> 00:18:41,970
موتسومی چان مرده است...

265
00:18:41,980 --> 00:18:44,270
او مرده است... او مرده است...!

266
00:18:45,530 --> 00:18:46,470
سلام؟

267
00:18:46,620 --> 00:18:47,640
سلام؟

268
00:18:55,570 --> 00:18:57,530
چرا CRYCHIC را احیا می کنید؟

269
00:18:57,680 --> 00:18:59,280
برای موتسومی است.

270
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
تو چطور، ساکیکو؟

271
00:19:01,960 --> 00:19:04,080
آیا واقعاً می خواهید CRYCHIC را دوباره متحد کنید؟

272
00:19:06,600 --> 00:19:07,390
بله.

273
00:19:08,750 --> 00:19:11,410
نمی‌توانیم به آن روزها برگردیم.

274
00:19:12,940 --> 00:19:16,560
آیا این واقعاً موتسومی چان را خوشحال می کند؟

275
00:19:16,560 --> 00:19:18,540
مورتیس چان چه گفت؟

276
00:19:18,540 --> 00:19:19,520
مورتیس است—

277
00:19:19,550 --> 00:19:21,770
می دانستم که به پیشگاه سابقت برمی گردی.

278
00:19:25,530 --> 00:19:26,720
مورتیس...

279
00:19:28,720 --> 00:19:31,910
آرزوی شما باعث رنج موتسومی خواهد شد.

280
00:19:32,590 --> 00:19:33,840
منظور شما چیست؟

281
00:19:34,330 --> 00:19:38,440
مورتیس برای کمک به دنیا آمد
موتسومی رنجور

282
00:19:38,440 --> 00:19:41,500
به همین دلیل است که او می خواهد آوه موخیکا را احیا کند،

283
00:19:41,500 --> 00:19:44,030
جایی که موتسومی همچنان رنج خواهد برد.

284
00:19:44,030 --> 00:19:45,660
برای اینکه از ناپدید شدن خود جلوگیری کند.

285
00:19:47,760 --> 00:19:51,370
من هرگز انتخاب نمی کنم
که باعث رنج موتسومی می شود.

286
00:19:52,140 --> 00:19:53,820
من باید او را خوشحال کنم.

287
00:19:54,820 --> 00:19:57,010
آیا باید خوشحال باشیم؟

288
00:19:57,190 --> 00:19:59,470
وقتی راضی شدید، تمام می شود.

289
00:19:59,930 --> 00:20:03,120
اگر آوه موخیکا را دوباره متحد کنیم،
مورتیس سان می تواند به زندگی خود ادامه دهد.

290
00:20:03,120 --> 00:20:05,180
هر دو می‌توانند زندگی کنند.

291
00:20:05,180 --> 00:20:07,930
شما نمی توانید خوشحال باشید اگر حتی زنده نباشید!

292
00:20:08,130 --> 00:20:09,220
با این وجود،

293
00:20:09,230 --> 00:20:12,850
من نمی توانم Ave Mujica را انتخاب کنم.

294
00:20:14,680 --> 00:20:17,460
نقش من کمک به موتسمی چان بود،

295
00:20:17,470 --> 00:20:19,360
اما Mutsumi-chan دیگر اینجا نیست،

296
00:20:19,570 --> 00:20:21,250
سپس من...

297
00:20:31,040 --> 00:20:33,170
من این را نمی خواهم! من نمی خواهم ناپدید شوم!

298
00:20:33,170 --> 00:20:34,870
من هرگز ناپدید نمی شوم!

299
00:20:35,380 --> 00:20:37,500
نقش من را نگیرید!

300
00:20:39,440 --> 00:20:41,780
اگر Mutsumi-chan اینجا نیست،

301
00:20:41,780 --> 00:20:44,120
من می توانم نقش او را بازی کنم.

302
00:20:45,160 --> 00:20:46,010
من...

303
00:20:47,100 --> 00:20:48,560
در نقش موتسومی واکابا بازی کنید...

304
00:20:49,100 --> 00:20:51,640
توگاوا-سان، می روی؟
اجازه دهید مورتیس سان بمیرد؟

305
00:20:51,640 --> 00:20:53,110
من مصمم هستم.

306
00:20:53,110 --> 00:20:54,480
من هم مصمم هستم!

307
00:20:57,230 --> 00:21:00,280
من تمام گروه‌هایی را که در آن‌ها بازی می‌کردم کنار گذاشته‌ام.

308
00:21:03,820 --> 00:21:05,720
آیا هنوز قابل اعتماد نیستم؟

309
00:21:06,010 --> 00:21:07,840
منظور من نیز همین است.

310
00:21:07,840 --> 00:21:09,740
من می خواهم Ave Mujica را دوباره متحد کنم!

311
00:21:09,740 --> 00:21:11,480
من می خواهم به یکدیگر ایمان داشته باشیم!

312
00:21:17,220 --> 00:21:18,410
ساکی...

313
00:21:18,820 --> 00:21:19,710
موتسومی...؟

314
00:21:20,270 --> 00:21:23,140
مورتیس نمی‌خواهد ناپدید شود.

315
00:21:25,440 --> 00:21:26,770
من نیز

316
00:21:26,780 --> 00:21:31,100
نمی خواهم ببینم که بخاطر انتخاب من رنج می کشی.

317
00:21:31,380 --> 00:21:33,930
به همان اندازه که به من فکر می کنی،

318
00:21:33,940 --> 00:21:37,060
من هم به تو فکر می کنم.

319
00:21:39,290 --> 00:21:41,440
لازم نیست که CRYCHIC باشد.

320
00:21:41,440 --> 00:21:43,750
تا زمانی که بتوانم در یک گروه با شما باشم،

321
00:21:43,750 --> 00:21:44,850
کافی است.

322
00:21:46,270 --> 00:21:48,200
دختری جالب.

323
00:21:48,560 --> 00:21:49,430
موتسومی...

324
00:21:49,430 --> 00:21:51,580
این چیست؟

325
00:21:52,460 --> 00:21:54,950
منزجر کننده.
